Grußwort
Culture et bilinguisme – René-Schickele-Gesellschaft a décidé de diffuser désormais régulièrement une « newsletter » par Mail ! N’hésitez pas à nous faire part de vos réactions et de vos suggestions. Envoyez-nous les adresses e-mail des amis auxquels vous souhaitez voir adressée cette lettre d’information.
Hier die erste Ausgabe unseres neuen Informationsbriefs. Er soll einen aktiven Austausch zwischen Ihnen und Ihrer Interessenvertretung für Zweisprachigkeit gewährleisten. Wir werden Sie alle 3 bis 4 Wochen über die neuesten Entwicklungen und Initiativen informieren. Dieser Newsletter soll leben ! Schreiben Sie uns daher Ihre Meinung und Ihre Verbesserungsvorschläge. Und wenn ein Bekannter diesen Newsletter ebenfalls bekommen soll, dann schicken Sie uns einfach seine/ihre Mail-Adresse.
|
Formation professionnelle avec l’allemand - Bessere Berufsausbildung mit Deutsch
La Région-Alsace et l’Afpa (Association nationale pour la formation professionnelle des adultes) organisent 9 formations franco-allemandes en 2010: agent d’accueil touristique, conseiller en rénovation énergétique, électricien d’équipement, cuisinier, mécanicien auto, vendeur spécialisé en magasin, secrétariat, comptabilité et soudage. Plusieurs des stagiaires ont déjà trouvé des emplois en Allemagne. ...
weiter/lire la suite
|
Conseil économique et social d’Alsace (CESA) - Peut-on être rhénan sans savoir l'allemand ?
Lors d’une réunion d’avril 2010, le CESA a discuté des perspectives de développement d’un « espace de rencontre », s’apparentant à un Comité économique et social du Rhin Supérieur. Il suggère la réalisation de rencontres de jeunes et de « forums citoyens » dans cet espace rhénan. Il s’est dès lors penché sur la question des langues. Mais sur ce point, des oppositions se sont fait jour. ...
weiter/lire la suite
|
Unterstützen Sie unsere Arbeit! - Soutenez-nous par vos dons !
Für unsere Arbeit brauchen wir Geld. Wir müssen Werbeaussendungen erstellen, wir bieten Gruppen, die für Zweisprachigkeit eintreten, einen Versammlungsort, wir übernehmen Patenschaften für zweisprachige Schulklassen. Nous avons besoin d’argent pour poursuivre et développer notre action. Nous sommes diffuseurs d'informations, nous offrons des locaux aux groupes qui s’engagent pour les classes bilingues, nous assurons le parrainage de telles classes, etc. Deux tiers de vos dons seront remboursés par l'État. Französische Steuerzahler können bis zu zwei Drittel ihrer Spende vom Staat zurückbekommen. ...
Lisez ici, comment Lesen Sie hier, wie der französische Staat unsere Arbeit fördert
|
Erfolg für eine Elterninitiative in Hagenau oder: Einigkeit macht stark!
Mit Hilfe schlechter Aufnahmeempfehlungen hat das Lycée Robert Schuman in Hagenau versucht, vielen Schülern den Zugang zu AbiBac-Klassen zu verweigern. Hiergegen sind die Eltern der betroffenen Schüler Sturm gelaufen und haben innerhalb weniger Tage hunderte von Briefen an das Lycée, die Education Nationale, und an den Erziehungsminister geschrieben. Mit Erfolg! ...
weiter/lire la suite
|

Les Stammtische du Kreis
Alsace Culture et Bilinguisme/Schickele-Kreis vous invite Die René-Schickele-Gesellschaft lädt ein
tous les mercredis de 18h30 à 20h immer mittwochs von 18.30 bis 20.00 Uhr
dans ses locaux, 5 boulevard de la Victoire à Strasbourg ( en face des Bains Municipaux ).
Bière, vin, jus et discussions assurés : culture, histoire, économie, institutions, littérature, actualités, Rhin supérieur, etc. Bier, Wein und spannende Diskussionen über Kultur, Wirtschaft, Institutionen, Literatur, Neuigkeiten, Oberrhein usw. - 8 septembre : Quel statut pour notre langue régionale ?/Welches Statut für die Regionalsprache?
- 15 septembre : Religion et identité alsacienne/Religion und elsässische Identität
- 22 septembre : Des historiens anglo-saxons écrivent sur l’Alsace/Angelsächsische Historiker schreiben über das Elsass
Langues de discussion : dialecte, français, Hochdeutsch au choix de chaque participant Diskussionssprachen sind ganz nach Belieben Dialekt, Französisch und Hochdeutsch Jeder kann sini Sproch redda !
Venez nombreux ; il y a de la place ; et de plus c’est gratuit - awer net umasunscht.
|
Die Krise offenbart die Schwächen der Region Elsass
Über 22 500 Arbeitsplätze gingen im Laufe von zwei Jahren verloren und die Arbeitslosigkeit stieg auf Rekordniveau. Das Elsass ist eine der am schwersten betroffenen französischen Regionen. Die Arbeitslosigkeit liegt über 8,5%, und das ohne die Teilzeit- oder Kurzarbeitsstellen sowie Wiedereingliederungsmaßnahmen (mesures de retour à l’emploi). Einige Fachleute sprechen von einer Global-Arbeitslosigkeit von rund 11% aller Erwerbsfähigen.
weiter/lire la suite
|
Die Südtiroler haben ihr Schicksal selbst in die Hand genommen – eine Studienreise
Warum fahren die Elsässer so gern nach Tirol, und besonders nach … Südtirol? Weil es billiger ist? Oder ganz einfach, weil sie dort reden können “wie ihne d’r Schnààwel gwàchsa isch”?
Sicher auch, weil sie dort eine Region vorfinden, die mit Erfolg selbst über ihr Schicksal entscheidet. ...
weiter/lire la suite
|
Weishaupt France s’appuie sur la formation interne
Weishaupt France, distributeur de systèmes de chauffage édifie son nouveau centre de formation pour plus de 4 millions d'euros à Colmar. La langue allemande fait partie des compétences dans lesquelles la société investit pour appuyer une offensive commerciale sur un marché en forte évolution. ...
weiter/lire la suite
|

Calendrier
- 15 septembre 2010 :
- Ouverture du site internet alsace-culture.com recensant les artistes ( chanteurs, écrivains, poètes, acteurs culturels du Rhin Supérieur ) leurs domaines respectifs, leurs productions, leurs possibilités d’intervention ( écoles, centres culturels, associations, fêtes, etc. ) avec extraits écrits, audio et/ou vidéo.
- Vorstellung der neuen Internetpräsenz alsace-culture.com. Die Website stellt die Kulturschaffenden (Liedermacher, Schriftsteller, Dichter, Kabarettisten usw.) am Oberrhein vor. Zu jedem Künstler finden Sie ihre Werke, die Form ihrer Präsentation, ihr Zielpublikum (z.B. Schulen, Kulturzentren, Feierlichkeiten, Gemeindefeste, Vereinsabende) zusammen mit Text-, Hör- und Videoproben.
- 25 et 26 septembre 2010 :
- Salon des associations de Strasbourg à l’Orangerie. Alsace Culture et Bilinguisme sera représentée par un stand d'information et de vente.
- Infotag der Straßburger Vereine. Die René-Schickele-Gesellschaft stellt sich mit einem Info- und Verkaufsstand vor.
|
Présentation de notre association - Vorstellung unserer Vereinigung
Qui sommes-nous? Voici la présentation de nos buts et revendications. Wer sind wir? Hier stellen wir Ihnen unsere Ziele vor.
lire la présentation/zur Vorstellung
|
A Witz üs dr Schüel
Dr Georgele last in sim Maarlebuech wu’nr uf Wiehnachte bikumma het:"... die Königin gebar dem König einen Sohn ..."
"Màmme, frogt’r, "was heisst denn das 'gebar'?"
Sinne Mamma erklärt’m: "Das heißt soviel wie 'schanke', also, d’Kenigin hat em Kenig a Suhn gschankt."
Dr Georgele bemerkt sich dr Begreff un in dr Schüel, in sim ditsche Ufsatz ewer si Geburtstag schriebt’r: "Am Nachmittag kam Tante Maria und gebar mir einen Kanarienvogel."
|
|
|
|
| | | | | | | | | |